“Padezco de esquizofrenia lingüística”: Zingonia Zingone

“Padezco de esquizofrenia lingüística”: Zingonia Zingone

Destacadas
“Padezco de esquizofrenia lingüística”: Zingonia Zingone
Jueves, Agosto 22, 2019
Compartir en
Utadeo recibió la visita de la poeta italiana, quien presentó su más reciente libro “El canto de la Sulamita”. La escritora se refirió, entre otros temas, a la relación entre los idiomas que ella domina y sus momentos de creación poética.
Fotografía: Alejandra Zapata - Oficina de Comunicación Utadeo

Zingonia Zingone, poeta italiana y autora del libro de poemas El canto de la Sulamita, habla español, inglés, francés e italiano, por lo que al preguntarle en qué idioma prefiere escribir y cómo decide hacerlo, ella revela: “Padezco de esquizofrenia lingüística”. Así lo señaló en el conversatorio que se realizó en nuestra universidad, a propósito de su visita a Colombia.

Zingone participó en un panel moderado por el profesor de Utadeo Mario Alberto Domínguez, junto al editor de su libro y también poeta, Julio César Bustos; en la conversación, la poeta se refirió a su más reciente publicación, compartió detalles sobre su vida y mencionó algunas de sus reflexiones sobre la poesía.

 

 

Uno de dichos detalles es que después de haber vivido en Inglaterra, Costa Rica, Suiza e Italia, Zingone adquirió de cada país y de los idiomas que allí aprendió, los elementos y referentes que hoy nutren su creación. Tras la muerte de su padre, a los12 años de edad, empezó a escribir poemas (aún sin saber que lo eran), con el propósito de “entender dónde estaba él [su padre]. Mis preguntas existenciales salieron entonces en forma de poesía”, aseguró.

“Yo siempre digo que nosotros somos como una gran licuadora. Adentro de nosotros están todas nuestras vivencias, nuestras lecturas y los instantes que nos devuelven hacia lo que hemos vivido. Entonces, los idiomas también son parte de esta gran licuadora”, añadió.

 

 El conversatorio se llevó a cabo en el tercer piso de la biblioteca de Utadeo

A pesar de escribir desde muy joven, Zingonia Zingone estudió inicialmente economía e incluso llegó a trabajar durante varios años en el sector arrocero, pero la poesía nunca la abandonó. Según la escritora “se nace poeta”, solo que “hay un momento en el que se entiende que uno lo es”. Ese momento llegó, con más fuerza, en su edad adulta.

“La poesía me llamó a mí, fue un instrumento que se me propuso. Siempre me ha acompañado la poesía y en un momento se puso más exigente conmigo y me pidió que sacara las cosas de la gaveta, que las pusiera en orden y empezara a publicarlas”, aseguró.

Gracias a esta exigencia de la poesía misma, hoy podemos leer en español, y en otros idiomas, a Zingonia Zingone, quien escribe:

 

los ojos del becerro

evocan tiempos lejanos

cuando el hombre era rama

del mismo árbol

y el árbol vivía sin acoso

en el espacio sideral

me miran transitar el potrero

observan cada movimiento

en la abusiva corriente

que del hombre mana

acelero el paso

y el becerro retrocede

sabe

que somos hermanos

sabe

de Caín y Abel.

Fotos

Reconocimiento personería jurídica: Resolución 2613 del 14 de agosto de 1959 Minjusticia.

Institución de Educación Superior sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional.